雷中华
- 作品数:3 被引量:24H指数:2
- 供职机构:北京语言大学更多>>
- 发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学电子电信更多>>
- 政产学研语言服务人才模式探索:北语国际语言服务人才基地的实践
- 北京语言大学中外语言服务人才培养基地自建成以来,不断推动政产学研一体化的应用型人才培养模式探索,尝试将先进的现代化信息技术与先进的组织管理模式与人才培养相结合,充分结合来自政府机构、行业公司、学术机构和研究结构的多渠道资...
- 雷中华
- 对口译职业化+专业化趋势的思考:挑战与对策被引量:21
- 2017年
- 在中国,法律、专利、标准化等专业性极强的口译需求不断增长,与此同时,社区口译、字幕翻译和配音需求增大,带稿同传数量增长,会谈同传明显增多,网络在线(脱机)口译、媒体口译、电话口译、电视直播口译+综述等形式不断得到丰富和扩展。伴随其后的还有语音识别翻译、利用读唇技术辅助翻译、面部表情识别辅助翻译、(笔译前)文本的口头语音录入识别和处理等各类技术的介入。不断变化的口译职业和现代技术发展给口译教育和口译职业化带来了新挑战,口译研究对象和方法的更新迫在眉睫。
- 刘和平雷中华
- 关键词:智能化口译研究
- 吉尔谈口译与教学被引量:3
- 2018年
- 本文是作者对口译研究学者吉尔教授的访谈要点记录,内容涵盖其翻译理论及模型与口译教学的关系、其口译理论自评以及学者广泛关注的其他口译教学问题。吉尔认为,认知负荷模型理论是一种看待口译过程的方式,是认知心理学家"信息处理能力"概念在口译研究中的拓展。他提出这一理论的初衷是为教师在给学生提出实用性建议时提供方便解释和说明的工具。与其说是理论,不如说是一种解释工具。认知负荷模型已经在手语口译领域得到拓展。关于口译学习,吉尔认为,"口译学习极为复杂,不仅是习得知识,也不仅只是学习某些实用技能,它甚至比学习一项运动还要复杂,因为学到的是某种智力,然而人们对此并不清楚"。他赞同译员的终身"学习",却对终身"教育"的提法持保留态度。他认为,理论的价值在于理论本身的实用性和为实际教学服务。
- 雷中华
- 关键词:口译理论口译教学认知负荷模型口译学习