金玲
- 作品数:14 被引量:4H指数:1
- 供职机构:西北民族大学蒙古语言文化学院更多>>
- 发文基金:甘肃省社科规划项目中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字历史地理更多>>
- 权力操控下的蒙古文翻译
- 翻译与权力密切相关。集中研究权力与翻译的关系始于20世纪八、九十年代,巴斯奈特和勒弗维尔在1990年合编的论文集《翻译·历史·文化》中,号召翻译学者研究社会权力中权力运作的兴衰及其对文化产生的影响。自20世纪90年代译学...
- 金玲
- 关键词:翻译蒙古文权力操控元朝
- 文献传递
- 保安语颤音及其典型变体问题
- 2019年
- 传统语言学研究认为保安语/r/音具有浊音性,是舌尖颤音。本文基于前人的研究,运用现代语言学的方法与理论建立了'保安语语音声学参数数据库'。通过数据库相关参数数据,对保安语颤音进行了统计分析。分析认为/r/辅音有[?]、[r]、[?]等3个变体。其中,无论是从词里的出现频率,还是从其音节里的分布特点看,[?]音都具有很强的代表性,应为典型变体。
- 金玲
- 关键词:保安语颤音
- 保安语语音体系比较研究
- 2017年
- 保安语属于阿尔泰语系蒙古语族语言,有积石山方言和同仁方言之分,其间的语音差别较大。本文在大量一手保安语语音研究资料的基础上,从传统语言学的角度对保安语各个方言土语的语音体系进行系统梳理与比较研究。从音质特点、音位数量以及具体音值等方面进行分析,得出保安语方言土语语音体系之间的差异,以期对保安语语音声学的理论研究起到一定的促进意义。
- 金玲
- 关键词:保安语语音体系
- 汉译蒙过程中的不可译性及其解决方式
- 2012年
- 本文以现代语言学为着眼点,探讨汉译蒙过程中存在的语言与文化的不可译性,阐明在汉语原文向蒙古语译文转换的过程中不可避免地会出现变异和损耗现象,并提出了处理不可译因素的基本方法。
- 金玲
- 关键词:不可译性
- 权力操控下的蒙古文翻译——以元朝蒙古文翻译为例
- 翻译与权力密切相关。集中研究权力与翻译的关系始于20世纪八、九十年代,巴斯奈特和勒弗维尔在1990年合编的论文集《翻译·历史·文化》中,号召翻译学者研究社会权力中权力运作的兴衰及其对文化产生的影响。自20世纪90年代译学...
- 金玲
- 关键词:翻译蒙古文权力操控元朝
- 蒙元时期蒙古文应用文翻译述要
- 2016年
- 蒙古文翻译实践活动中应用文书翻译的作用不容忽视,并为促进不同历史时期蒙古族社会政治、经济、文化的发展起到了不可磨灭的作用。然译史的研究多从文学翻译的角度入手,鲜少涉及应用文体。本文分大蒙古国和元朝两个章节,总结概述了蒙古文应用文翻译在这两个时期的历史沿革及硬译体形成的具体原因等,以期引起学界的重视,致使专家学者加强和完善这方面的研究。
- 金玲
- 关键词:蒙元应用文翻译
- 当代蒙古文应用文翻译研究
- 2016年
- 蒙古文翻译实践活动历史悠久,源远流长,为促进不同历史时期蒙古族社会政治、经济、文化的发展起到了不可磨灭的桥梁媒介作用。新中国成立后,在党的民族政策指引下,译学界开始了蒙古文翻译理论研究,经过了半个多世纪的探索历程已逐步形成了独具特色的理论体系。然而学界的研究多集中在文学文体方面,应用文体翻译研究相对滞后。本文通过当代蒙古文翻译论著评介的方式,归纳探析当代蒙古文应用文翻译研究现状,从中总结出其所取得的成就以及存在的薄弱环节,以便共同学习与借鉴。
- 金玲
- 关键词:翻译研究
- 元朝时期权力对蒙汉翻译译者文本选择的操控
- 2012年
- 进入20世纪50、60年代以后,翻译研究得到了迅猛发展,新学派和新观念层出不穷,显现了翻译研究多样化的特点。在西方,权力与翻译关系研究始于20世纪80年代末、90年代初。自90年代译学"文化转向"以来,突出权力问题的重要著作相继问世,从某种意义上说",权力转向"已成为"文化转向"的重要组成部分,译史和译法的讨论都开始关注权力对翻译的影响。对于中国译学界来说",权力转向"仍然是一个比较新的概念,其中所蕴含的一些新的理念、范式、案例等,都值得我们探讨和学习;所揭示的一些问题和现象,在蒙汉翻译活动中也同样存在。然而在蒙汉翻译研究领域中,从翻译与权力视角进行探讨者寥寥无几。本文将从翻译与权力关系入手,主要以元朝时期蒙汉翻译译者文本选择为例,试论权力对蒙汉翻译活动产生的影响,给蒙汉翻译研究做出新的尝试,拓宽研究视野。
- 金玲
- 关键词:权力操控元朝
- 权力对元代译者翻译策略选择的操控
- 2013年
- 元朝时期蒙古文翻译活动的现实情况显示,作为翻译策略选择制约主体因素的译者,在各类各级管理机构中的配备、翻译能力培养及翻译文本的选择等方面均受到权力网络的操控。权力网络是由社会、政治、经济、文化等方面的权力因素所组成的。本文从翻译与权力关系入手,主要以元朝时期蒙汉翻译者翻译策略的选择为例。试论权力对蒙古文翻译活动产生的影响,以拓宽该领域研究视野。
- 金玲
- 关键词:权力翻译策略元代
- 保安语、东乡语、蒙古语单音节短元音声学对比分析被引量:3
- 2015年
- 本文运用《中国少数民族语言语音声学参数统一平台》的原理,用实验语音学方法分析了保安语、东乡语、蒙古语三种蒙古语族语言的单音节短元音的声学特征,并展开了具体对比,得到以下结论:保安语元音比蒙古语舌位偏高而偏后,保安语元音比蒙古语舌位偏高而偏前,保安语元音比蒙古语舌位偏低而偏后;保安语元音比东乡语舌位偏高而偏前,保安语元音元音与蒙古语的舌位有重叠现象。并且通过比较得知,保安语、东乡语、蒙古语从单音节短元音层面看,的确像前人所研究的结论一样,亲属语言之间有着许多相同点和差异性。
- 德格吉呼巴图格日勒金玲
- 关键词:保安语蒙古语