您的位置: 专家智库 > >

栗宏

作品数:9 被引量:7H指数:1
供职机构:毕节学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 7篇语言文字

主题

  • 2篇译本
  • 2篇英语
  • 2篇顺应论
  • 2篇詈语
  • 2篇教育
  • 2篇红楼
  • 2篇红楼梦
  • 2篇翻译
  • 1篇大学生
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇等效
  • 1篇地方高校
  • 1篇心理
  • 1篇心理学
  • 1篇心理因素
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇英文

机构

  • 4篇湖南工业大学
  • 3篇毕节学院

作者

  • 7篇栗宏
  • 2篇彭利元

传媒

  • 1篇内江科技
  • 1篇东南大学学报...
  • 1篇焦作师范高等...
  • 1篇河南理工大学...
  • 1篇毕节学院学报...
  • 1篇太原城市职业...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 4篇2010
9 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
格式塔心理映射下的译者主体性研究被引量:1
2010年
以往对翻译活动的研究往往注重于对翻译方法论和技巧的研究,而忽视了对译者主体性及其心理活动的研究,自从翻译界把格式塔心理学引入到翻译当中,提出对译者这一翻译主体进行研究,可以说为我们更好研究翻译活动搭起了一座桥梁。
栗宏彭利元
关键词:格式塔心理学译者主体性心理因素
骂詈语翻译的顺应与等效——以红楼梦两个译本为例被引量:1
2011年
骂詈语作为一种独特的语言现象,在传达民俗文化、社会风情方面有着不可忽视的价值。结合语用翻译中的顺应理论,对文学作品《红楼梦》两个英译本中的一些骂詈语进行对比分析,能否做到语用等效翻译,取决于在翻译过程中是否贯穿着认知、文化、社会等因素的互动选择。
栗宏
关键词:翻译红楼梦顺应论等效
对地方高校大学英语教学的反思及改进建议被引量:1
2014年
2000年以来中国陆续新建了一批地方本科院校,这使得我国的高等教育获得了巨大发展,与此同时英语教学也取得了很大进步,但伴随高等院校规模的扩大和学生的扩招,在地方高校英语教学方面,也出现了种种问题亟待解决,我们只有认清当前英语教学的现状,对其存在的问题进行不断的总结和反思,不断去拓展思路,改革教学模式,才能不断提高教学效果,促进地方高校英语教育的发展。本文以毕节学院为例,对地方高校普遍存在的问题进行反思和总结,并提出个人的一些建议和看法。
栗宏
关键词:大学英语教学地方高校本科院校教学效果英语教育
社会语言学框架下的英语骂詈语分析被引量:3
2010年
语言是社会的产物,不能脱离社会而存在。英语骂詈语作为英语语言的一个有机组成部分也不能例外。本文把英语骂詈语纳入社会语言学框架下进行研究,从宗教和社会歧视两方面对英语骂詈语的社会文化根源进行探讨分析,揭示英语骂詈语这种语言变异现象的本质和意义所在。
栗宏
关键词:社会语言学宗教社会歧视
基于维索尔伦顺应论的英语骂詈语研究
众所周知,骂詈语,尽管以语言的负面形态出现,但在任何语言中都是一个必不可少的有机组成部分,在英语中也不例外。英语中存在大量的骂詈语,尤其在原声电影、文学名著和日常用语中更是随处可见,它不仅丰富了英语语言的表现力,而且反映...
栗宏
文献传递
素质教育理念下非英语专业大学生对英语学习的诉求
2010年
目前非英语专业的大学生在经过多年的英语学习后,仍无法用英语进行正常的对外交流,本文试图就这一现象,挖掘非英语专业大学生对于英语的认识和需求,并进行分析和研究,提出解决对策,以期能推进大学生英语能力的提高,更好地培养他们英语的交流和应用能力。
栗宏彭利元
关键词:非英语专业大学生英语学习诉求
从中英文化差异视角探析《红楼梦》两个英译本中骂詈语的翻译被引量:1
2013年
运用美国翻译理论家尤金·奈达对文化的分类法,从宗教文化、社会文化、生态文化、语言文化、物质文化五个方面对《红楼梦》两个英译本中骂詈语的翻译进行对比研究,探讨译者在骂詈语的英译上由于不同文化的取向所采用不同的翻译策略和方法,以便促进跨文化的交际,消融翻译中出现的文化缺失和错位,更好地指导翻译活动。
栗宏
关键词:《红楼梦》翻译中英文化差异
共1页<1>
聚类工具0