您的位置: 专家智库 > >

张红佳

作品数:31 被引量:9H指数:2
供职机构:黑龙江外国语学院更多>>
发文基金:黑龙江省哲学社会科学研究规划更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学自然科学总论更多>>

文献类型

  • 15篇期刊文章
  • 2篇专利
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 13篇翻译
  • 7篇教学
  • 5篇翻译专业
  • 4篇教学改革
  • 3篇课程
  • 2篇英汉
  • 2篇英译
  • 2篇英语
  • 2篇外籍
  • 2篇外籍教师
  • 2篇教学特色
  • 2篇教学资源
  • 2篇教师
  • 2篇翻译工作
  • 2篇翻译工作坊
  • 2篇翻译人才
  • 2篇本土
  • 2篇本土化
  • 1篇底座板
  • 1篇地方经济

机构

  • 14篇黑龙江外国语...
  • 3篇哈尔滨师范大...
  • 2篇东北林业大学

作者

  • 19篇张红佳
  • 4篇王淼
  • 2篇鞠鸿伟
  • 1篇王学义
  • 1篇张晶
  • 1篇张玉美
  • 1篇姜琳

传媒

  • 2篇福建茶叶
  • 2篇边疆经济与文...
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇科技风
  • 1篇江西电力职业...
  • 1篇长春教育学院...
  • 1篇国际公关
  • 1篇太原城市职业...
  • 1篇新一代(理论...
  • 1篇佳木斯职业学...
  • 1篇开封文化艺术...
  • 1篇考试与评价
  • 1篇商业2.0(...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 7篇2020
  • 4篇2019
  • 1篇2014
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2006
31 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译专业资格(水平)证书考试(CATTI)融入翻译专业人才培养的途径探究
2019年
目前,翻译专业资格(水平)证书考试(CATTI)作为国家最权威的翻译类资格考试,已成为社会普遍认可的衡量翻译人才的重要测试标准。本文重点探讨CATTI考试如何与翻译专业的人才培养相接轨,并从课程设置、教学内容、教学方法、考核与测评方式等几方面探讨CATTI考试融入翻译专业人才培养的途径,以期待与同类院校同仁进行探讨。
张红佳张玉美
关键词:翻译
疫情背景下翻译专业自主学习模式构建研究
2020年
自主学习模式的构建是高校教学模式改革的一个重要议题。其中,构建的核心内容是教师如何能够依据学生和课程特点, 在激发学生自主学习意识的前提下,采取有效的策略,循序渐进构建自主学习模式。笔者结合疫情期间,翻译专业课程自主学习模式 的经验,对于自主学习构建的特点和策略进行总结与探索。
张红佳王丹鹤
关键词:自主学习模式翻译专业
论英文歌词翻译的基本要素
尽管英文歌曲在中国广受欢迎已久,但迄今为止有关歌词翻译的研究论著仍然甚少,尤其在大量英文歌曲涌入中国,冲击国人视听的今天,人们对于优秀高雅而又通俗易懂的英文歌词的中文译文更是求知若渴。由此可见,英文歌词翻译是一个较为前沿...
张红佳
关键词:英文歌词英汉翻译文化交流艺术传承
文献传递
以《唐诗三百首》为例探讨许渊冲唐诗英译中的生态翻译观
2022年
生态翻译学理论认为,翻译是一种选择活动,也就是说,译者在进行翻译的过程中,要利用自身的能力去适应翻译生态环境,基于原文所呈现的世界,选择与原文适配度最高的翻译版本作为定稿。本文从生态翻译学视角出发,以许渊冲先生《唐诗三百首》英译本为例,审视诗歌翻译文本,探讨如何实现文本在语言维、文化维、交际维上高度依归译语文本生态,以高超的艺术手法,创造性地重塑唐诗的境界之美。
张红佳王淼姜琳
关键词:生态翻译学唐诗英译
译者主体性的重要性及其在基础翻译课堂教学中的构建
2020年
鉴于当前推进经济、尤其是文化沟通与交流发展的重要时期,翻译能力作为应用型英语类人才需求的重要一环,尤为收到重视。本篇论文主要针对英语专业学生课堂中的译者主体性界定和如何培养学生的翻译实践能力进行了有效探索。在适应岗位需求变化的新阶段,诸多高校走入"应用型人才"培养模式的新阶期,教师引导课堂教学改革,积极开展有效翻译实践教学,是提高学生翻译能力的重要尝试。因此,如何在课堂教学中,进一步调动学生的主观能动性,积极发挥个人翻译特色,让翻译教学激发学生学习热情,而非被动乏味练习,努力构建学生翻译过程中的主体作用,是本文探讨的主要内容。
王淼张红佳
关键词:译者主体性课堂教学
从哈尔滨国际时装周口译实践项目透析口译实战能力培养的要素
2019年
进入全球化飞速发展的今天,翻译类人才的培养面临较为严峻的挑战,其中,如何为翻译专业学生寻求合适的实践机会成为高校英语教育探讨的课题之一。本文作者依据带队教师和学生团队参与哈尔滨国际时装周的口译活动,探讨并总结了口译实战能力培养的要素,包括职业精神、沟通技巧、语言技能、跨文化交际能力等,期望为后续相关调研作为参考。
张红佳李郁
关键词:口译实践
文化翻译中的“原味”与“异味”
2014年
翻译中"原味"(异化)和"异味"(归化)是辩证统一的。文化翻译中,为使译文能够体现其宏观的"原味",应遵循以下几点翻译原则:一是保证文化信息的准确传递;二是保持文化信息的"原味";三是目标语读者能够理解相关的文化信息。只有在文化翻译中兼顾源语言文化内涵的有效传递和目标语读者的准确理解,才不失为文化翻译的佳译典范。
张红佳
关键词:文化翻译原味异味
恒星学院外籍教师教学特色及其资源开发研究
2010年
哈尔滨师范大学恒星学院以中外合作办学,引用和开发外籍教师教学资源,培养涉外型、复合型、应用型高级外语人才而著称。引用外教和开发外教教学资源是一项系统工程,只有不断探索实践,才能最大限度地开发珍贵的外教资源,学院的特色办学才能实现其恒久的发展。
王学义张红佳鞠鸿伟
关键词:外教教学资源
探究翻译专业教学改革与服务地方经济文化发展的衔接——以《文化与翻译》课程为例
2020年
"如何培养社会所需要的翻译人才"已成为众多应用型高校翻译专业人才培养的核心目标。因此,本文以服务地方经济与文化发展为导向的翻译专业教学改革研究为切入点,结合我院《文化与翻译》课程教学团队的改革经验,重点探讨翻译教学存在的问题和转型发展的途径。
张红佳王淼
关键词:翻译专业地方经济文化
一种翻译器支撑装置
本实用新型涉及支撑装置技术领域,更具体的说是一种翻译器支撑装置,包括底部固定装置、承载升降构件、翻译器固定装置和角度调节装置,本装置可以通过丝杠II带动限位凸块II移动,把翻译器固定在两个夹紧板之间,并且还可以通过升降圆...
张红佳
文献传递
共2页<12>
聚类工具0