2025年3月21日
星期五
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
骆玉容
作品数:
4
被引量:0
H指数:0
供职机构:
乐山师范学院外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
文化科学
更多>>
合作作者
范先明
乐山师范学院外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
英译
1篇
英语
1篇
语义
1篇
语义理据
1篇
拟声
1篇
拟声理据
1篇
文化
1篇
文化历史
1篇
理据
1篇
词汇
1篇
词语
机构
2篇
乐山师范学院
作者
2篇
骆玉容
1篇
范先明
传媒
2篇
乐山师范学院...
年份
1篇
2012
1篇
2002
共
4
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
词的理据和文化历史的关系
2002年
词的理据和文化历史之间的关系极为密切。英语Stocking一词折射出一部服装的演变史。本文从这一历史故事出发,通过大量的实例进一步地阐明了词的理据和文化历史之间的深刻渊源。
范先明
骆玉容
关键词:
拟声理据
语义理据
文化历史
英语
词汇
对“中学”等词语英译的商榷
2012年
翻译意味着忠实地将源语的信息传递至目标语中,以便达到功能对等和信息交流的目的。从"中学"等词语的英译来看,确实存在着被误译的现象。这种误译主要体现在对主要英语国家文化缺乏了解和望文生义而导致翻译信息不对等。要避免这类翻译错误就要搞清楚英语译文词语在英语里确切的含义,并同时搞清楚这些词语在主要英语国家的实际使用情况,采用"借用"的翻译方法进行翻译,以确保译文与原文的功能和语义真正对等或对应。
骆玉容
关键词:
英译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张