郭卫平
- 作品数:7 被引量:45H指数:3
- 供职机构:陕西教育学院更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字更多>>
- 对高校教师队伍培训问题的思考被引量:18
- 2005年
- 随着大学招生规模的急剧扩大,我国高校教师资源严重匮乏。文章从教师培训的角度出发,指出了我国高校在教师培训中存在的问题,并就高校教师培训提出了一些相应的建议。
- 陈莉郭卫平
- 关键词:高校教师教育质量
- 高职学生翻译错误的原因和对策分析
- 2009年
- 翻译是中外文化交流的桥梁。对高职学生来说,翻译能力的培养显得尤为必要。文章在对高职学生在应用文翻译中的常见错误,以及造成这种错误的重要原因进行分析的基础上,提出了相应的解决对策,以期为更好地设置教材、培养人才献计献策。
- 郭卫平
- 关键词:高职学生翻译教学英汉互译
- 高职高专英语教学面临的问题及对策被引量:18
- 2009年
- 如何提升高职高专英语教学质量,提高高职高专学生的英语使用能力,是现阶段亟待解决的问题。面对高职高专英语教学存在的授课对象层次复杂,学生英语学习水平参差不齐,学校教学理念方式落后,硬件设施简陋,师资力量薄弱等问题,本文有针对性地提出实施分层教学,优化教学环境,加强师资队伍建设,加大力体化教材建设,加大教学投入等建议、对策,以期提高高职高专英语教学质量。
- 郭卫平
- 关键词:英语教学高职高专教学方法教学质量
- 关于高职高专师资队伍培训问题的思考被引量:2
- 2009年
- 随着高职高专院校招生规模的不断扩大,高职高专院校师资严重匮乏。文章从师资培训的角度出发,指出了我国高职高专院校在师资培训中存在的一些问题,并就高职高专院校师资培训提出了一些建议。
- 郭卫平
- 关键词:高职高专教师培训
- 高职学生翻译错误的原因分析和对策研究被引量:4
- 2009年
- 翻译是中外文化交流的桥梁,对高职学生的翻译能力的训练尤为必要。高职学生翻译中常犯的错误有语法误判、词义选择不当、中西方文化差异、表达不畅、缺乏语篇意识、基本翻译技巧掌握较差等。造成这种错误的重要原因有高职生源英语基础较差、汉语底子薄、教材配置功能不明确、教师的教法和观念落伍等。应采取的相应对策是改变传统的翻译教学模式、加强翻译教材建设、科学编排翻译习题、系统讲解基本翻译技巧,开展丰富多彩的课外翻译活动。
- 郭卫平
- 关键词:高职学生翻译教学英汉互译