易红波
作品数: 37被引量:49H指数:4
  • 所属机构:安徽机电职业技术学院
  • 所在地区:安徽省 芜湖市
  • 研究方向:语言文字
  • 发文基金:安徽高校省级人文社会科学研究项目

相关作者

裴学梅
作品数:49被引量:124H指数:5
供职机构:安徽师范大学
研究主题:高中英语 外语教学 高职院校 听力教学 微格教学
朱萍
作品数:14被引量:12H指数:2
供职机构:安徽机电职业技术学院
研究主题:《中庸》 英译 陈荣捷 大维 哲学阐释
孙顺平
作品数:6被引量:9H指数:2
供职机构:安徽机电职业技术学院
研究主题:口语产出 自我修正 语言水平 翻译策略 自我
李欢迎
作品数:5被引量:5H指数:2
供职机构:安徽机电职业技术学院
研究主题:高职院校学生 高职院校 英语学习动机 教学实践 教学策略
穆凤英
作品数:30被引量:193H指数:7
供职机构:江苏师范大学外国语学院
研究主题:实证研究 停顿 英语学习者 口语流利性 英语教学
高职院校非英语专业学习者英语学习焦虑多维度研究被引量:1
2022年
文章运用5份量表对421名高职院校非英语专业学习者英语课堂、听力、口语、阅读和写作焦虑进行多维度调查研究。研究发现:被试总体处于中等焦虑水平,课堂焦虑程度最高,且显著性地高于阅读和写作焦虑;写作焦虑程度最低,且显著性地低于课堂、口语和听力焦虑;性别仅与口语焦虑中的负面评价焦虑因子间存在显著性差异。为缓解英语学习焦虑,建议课堂教学内容中融入行业英语教学,使用合作学习方法,实施线上线下混合式教学模式,建立多元化过程性评价机制。
朱萍易红波
关键词:高职院校非英语专业学习者英语学习焦虑性别
高职院校英语教师科研能力提升路径分析被引量:2
2020年
高职院校英语教师面临教学任务重、科研意识弱、科研能力低、科研环境差、课题申报和论文发表难等科研困境,为了提升其科研能力,应对其进行分类管理、强化科研意识、重视教师培训、优化科研环境、加强团队建设等。
易红波
关键词:高职院校英语教师
安乐哲《中庸》英译本中注释的哲学建构
2024年
对安乐哲(Roger T.Ames)《中庸》英译本中的注释进行了研究,发现译者运用了形音型、比照型、解释型和评价型4类注释,藉此阐明了译者源文本翻译的哲学基础,彰显了其术语翻译的中国哲学特色,凸显了中国古典哲学的现代意义,体现了《中庸》对中国古典哲学发展的重要性,并展示了丰硕的儒学研究成果。
易红波
关键词:《中庸》注释哲学建构典籍翻译
阅读后三项写作任务对二语词汇习得的影响被引量:1
2018年
通过分析阅读后三项运用目标词的写作任务(文本概述、文本续写和目标词写作),考察其对学习者英语词汇习得的影响。研究结果发现:目标词写作最能有效促进学习者阅读后的词汇习得,文本续写其次,文本概述最差。该研究结果在理论上为"投入量假说"的进一步修正提供了参考,在实践上为教师词汇强化练习的选择提供了借鉴。
易红波裴学梅
关键词:写作任务二语词汇习得
国内二语词汇附带习得研究综述被引量:2
2012年
自本世纪初,二语词汇附带习得越来越受国内研究者重视。文章从实证研究和理论研究两方面回顾了国内二语词汇附带习得研究的成果,剖析了研究中存在的不足,并对今后研究的发展进行了展望。
易红波穆凤英
关键词:词汇附带习得
泰国语言政策对我国外语教育政策的启示被引量:2
2017年
泰国语言政策从单一化泰语向多元化外语政策发展,其特点是以隐性语言政策强调标准泰语的重要性、强调外语工具性价值及坚持英语为主导的外语教育,对我国外语教育政策的启示是重视隐性语言政策、着眼于外语工具性价值与人文性价值的统一、坚持英语为主导的多元化外语教育及加强汉语教育。
易红波
关键词:语言政策外语教育政策
二语习得中的个人情感因素与外语教学研究被引量:3
2008年
主要分析了二语习得中的个人情感因素,如动机、态度、焦虑、性格、抑制、自尊心等。同时就外语教学中如何处理情感因素提出了一些尝试性建议。
易红波
关键词:二语习得外语教学
合作学习对高职院校非英语专业学习者英语写作的影响
2024年
以两个总体英语水平和英语写作水平均无显著差异的自然班为控制班和实验班,通过英语应用文写作考察合作学习对高职院校非英语专业学习者英语写作的影响。研究结果显示:合作学习能显著提高高职院校学习者的英语写作水平,合作完成英语写作过程中学习者采用了确定写作结构、修正词汇和语法错误、及完善表达的逻辑性等写作策略,同时合作学习能显著降低学习者的英语写作焦虑。
易红波
关键词:英语写作写作水平写作策略写作焦虑
陈荣捷《中庸》译本的深度翻译研究被引量:2
2022年
以陈荣捷《中庸》英译本为个案,以深度翻译为理论视角,探讨了陈荣捷在中国哲学思想翻译过程中所使用的深度翻译策略的类别和方法。研究从文外深度翻译和文内深度翻译两个维度进行展开,研究发现:前者体现为序言、前言、导读、参考书录、词汇表、索引等,后者体现为方括号加注、圆括号加注、段后评注、脚注。译者通过使用深度翻译对译文进行补充说明,对中国哲学真义进行阐释,凸显了中国哲学特质,对中国哲学典籍翻译有一定的借鉴意义。
朱萍易红波
关键词:陈荣捷《中庸》深度翻译
基于阅读的两项词汇练习对二语词汇习得的影响研究
2018年
通过阅读后目标词填空和目标词造句等两项词汇练习考察其对学习者英语词汇习得的影响,研究结果显示:两项词汇练习下的词形习得间不存在显著性差异,但目标词造句较目标词填空更能显著性地促进词义及用法习得。该研究结果不仅为英语词汇教学提供了有益的借鉴,同时对未来相关研究有着重要的启示意义。
易红波
关键词:词汇练习二语词汇习得