搜索到4470篇“ 美国电影“的相关文章
美国电影
本书介绍了美国电影史,包括从杂耍场走向艺术圣殿、潮起潮落好莱坞、缤纷多彩的好莱坞银幕、西部神话、政治、社会与美国电影等内容。
马建平编著
关键词:电影史
2023年美国电影批评研究
2024年
诚如印度著名导演萨蒂亚吉特·雷伊所言:“电影的原材料是生活本身”(1),而以电影作为“原材料”的电影批评也深深植根于电影艺术与社会现实的多维互动之中。具有视觉真实感的电影影像通过邀请观众探索和体验世界的变化与发展,不但对人们的思想、情感和想象产生渗透性影响,而且以自己独特的艺术形式作用于人们的社会、政治、文化和经济生活。正是基于现实生活与电影世界之间这种“溢出效应”,2023年的美国电影批评将电影视为需要破译的重要文本,以多元的解码方式和辩证性思维,将电影的视听体验转化为能够用语言表达的智力成果,对后疫情时代的世界电影进行了充分而深入的解析与阐释,既发掘了电影艺术发展的新潜力,也提供了思考各种时代危机的新方式。
潘源
关键词:电影批评多维互动智力成果电影影像
美国电影档期观念的流变研究
2024年
伴随美国电影市场环境和发行模式的变化,美国电影业界对档期的认知观念历经了数轮流变。在1970年代前的较长时间内,美国电影业采用多轮次、“路演”式发行模式,每个地区的电影排片计划各不相同,因此未能形成全国统一的档期概念。1970年代开始,随着越来越多影片采用“广泛发行”模式,电影上映档期选择的重要性开始凸显,美国电影业逐渐形成由暑期档和年底的节假日档期支撑市场的档期格局。近年来,伴随流媒体平台的崛起和其他娱乐内容的剧增对影院消费的冲击,美国电影界需要挖掘每个档期的票房潜力,“全年皆档期”的观念逐渐成为主流。美国电影业对档期较为理性的态度以及多层次的档期协调机制值得中国电影业借鉴。
彭侃
关键词:美国电影档期中国电影
映照与挑战:美国电影中身体恐惧的政治隐喻流变
2024年
近年来,电影对“身体”的描写呈现出一种回归之势,诸如法国新极限电影(French Cinema du Corps)对身体和感官体验的极端呈现,其中具有广泛影响力的一种类型是身体恐怖电影中对身体恐惧(body panic)的描写。身体恐惧在早期好莱坞类型电影的创作中已经形成一种独特风格,并隐含着国家层面的政治隐喻,映照了美国政治社会的变迁。随着社会时代的发展,美国电影中身体恐惧的政治隐喻也在不断变化,从国家层面向个人层面转向并在21世纪全球化、信息化的复杂背景下呈现出对现实的一种超越和挑战。
闫琨骜
关键词:美国电影政治隐喻
美国电影在中国 1897-1950
本书以史实和史料为基础,通过具体案例考察美国电影在华发行、放映和收益的情况,为学者们今后在这方面做更为深入的学术研究提供一些基本的史实依据。本书的索引部分是一份20世纪上半叶在中国上映过的欧美影片(特别是美国影片)的中英...
(美)萧知纬
20世纪90年代以来美国电影中的总统形象解析
2024年
20世纪90年代以来,美国影片在塑造总统形象时,除了秉持一贯以来强烈的爱国主义情感,还致力于张扬个性来提升形象的吸引力和亲和力:在人物的政治生活中添加了家庭生活和个人情感,注重心理活动,体现以个人为主体的人生观和价值观,并呈现出个人生活在政治生涯中的悲剧性和思辨性色彩。这类美国电影利用带有揭秘性质的政治文化资源,将美国的主流价值观和意识形态包装成个人英雄主义这一流行文化输出,让不同国家的观众在潜移默化中理解乃至接受、认同美国文化和美国精神。
储双月
关键词:个人英雄主义爱国主义
美国电影传播看文化入侵
2024年
电影产业水平是一个国家文化软实力的直接体现,作品本身也传递着这个国家的“民族意志”和“价值判断”。美国“竭尽全力用‘美国化’取代‘全球化’和‘国际化’,来以此谋取文化霸权”。近年来,美国电影凭借其在世界上的良好声誉和高质量的制作,吸引了大量的观众。而美国电影对成功的追求,以系列电影的形式持续升温,使美国的价值观和意识形态最大限度地影响世界观众。在全球化时代,我国应加强电影产业改革创新,走出国门,推动我国文化的国际化。本文以美国电影传播为研究对象,探讨当代中国电影如何跨文化传播其精神力量和文化价值。
申子琦
浅析美国电影《情人眼里出西施》字幕翻译策略
2024年
由于视频软件的普及,电影字幕翻译需求不断增加,因此电影字幕翻译研究具有必要性。电影字幕具有口语化、简洁化、易懂化等特点,这些特点既彰显了其与书面翻译的不同,又束缚译者的主体性。加之国内现有的字幕翻译教学期刊数量较少,可为译者提供的参考有限,因此电影字幕翻译策略研究具有重要意义。在翻译电影字幕的过程中,译者需根据字幕特点,结合不同的翻译策略进行翻译。本论文以美国电影《情人眼里出西施》为例,分析译者在该影片中使用的归化与异化翻译策略及其如何体现字幕语言的五种特性。Due to the popularity of video software, the demand for film subtitle translation is increasing, so it is necessary to study film subtitle translation. Subtitle translation is colloquial, concise and easy to understand, which not only shows the differences between it and written translation, but also restricts the translators’ subjectivity. In addition, teaching journals of subtitle translation in China cannot provide enough related reference for translators. Therefore, the study of film subtitle translation strategies is of great significance. In the process of translating film subtitles, the translators need to combine different translation strategies according to the characteristics of subtitles. Taking the American film Shallow Hal as an example, the author analyzes the domestication and foreignization strategies used by the translator in the film and five characteristics of subtitling language.
李秋雯李俊叶
关键词:字幕翻译
美国电影行业反洗钱监管研究——以红岩影业洗钱案为考察对象
2024年
洗钱行为不仅扰乱正常的电影市场秩序,也严重损害电影产业链上众多电影人的合法利益,因而有必要在电影行业内设置完善的反洗钱监管机制。在红岩影业洗钱案中,美国反洗钱职能部门依托严密的投融资监管网络和完善的税务稽查制度,对从事洗钱的违法分子作出了严厉且迅速的处罚,其反洗钱监管机制科学、规范、高效。我国电影行业起步较晚但发展迅速,在金融资本赋能电影行业繁荣发展的进程中还存在较大的反洗钱合规风险,因而需要在金融监管和税务执法方面学习美国的成熟经验和先进做法,积极引导电影行业向“提质创需”的健康轨道发展。
钟梦琦
关键词:反洗钱税收稽查
浓缩的参数 美国电影海报的视觉“参数”展展览手札
2023年
电影是我们知道其确切产生时间和成长历程的艺术,是20世纪以来发展迅速、影响巨大的政治、经济、文化三位一体的文化产业。百年电影的成长期也是纸媒印刷媒介的高峰期。在数媒大行其道的21世纪,我们再回首审视这些电影海报,除了电影名称,俊男美女的大头照,暗示电影情节的画面,通过那些花花绿绿的满纸符号,我们还能看到什么?
袁由敏孙琬淑栾嘉辉(图)江航(图)陈诺(图)练书涵(图)周津宇(图)张泽杰(图)周烜冉(图)尤双艺(图)姜越(图)高楠(图)王雨渡(图)翟一凡(图)
关键词:电影情节电影海报印刷媒介电影名称成长期

相关作者

鲍玉珩
作品数:98被引量:163H指数:6
供职机构:北卡罗来纳州立大学
研究主题:电影 迪斯尼 迪斯尼动画电影 艺术 电影剧本
王淦生
作品数:587被引量:38H指数:2
供职机构:盐城市景山中学
研究主题:作文 教师 高考作文 孩子 中学生
汪朝光
作品数:96被引量:424H指数:13
供职机构:中国社会科学院世界历史研究所
研究主题:国民党 战后 蒋介石 抗日战争 孙中山
杨晓燕
作品数:13被引量:5H指数:1
供职机构:河南科技大学外国语学院
研究主题:美国电影 刻板 美国影片 女性形象 美国人
李亦中
作品数:70被引量:216H指数:9
供职机构:上海交通大学
研究主题:中国电影 电影 电影市场 美国电影 桑弧