搜索到838篇“ 旅游资料“的相关文章
- 桂林民俗文化旅游资料英译中的跨文化意识
- 2024年
- 作为著名国际旅游胜地,桂林享誉“桂林山水甲天下”的美称。为解决桂林民俗文化旅游资料英译中存在的问题,现从跨文化视角出发,对桂林民俗文化旅游资料英译中的文化差异、翻译策略进行分析。通过分析,认为译者自身要具备良好的跨文化意识,要考虑目标语受众的文化背景,采用恰当的翻译策略,从而译出高质量的译文,使目标语受众在旅行过程中有更好的体验。因此,在桂林民俗文化旅游资料的英译实践中,译者要更加注重跨文化因素,以此来提升翻译的质量,实现跨文化交际,促进桂林旅游业的可持续发展。
- 梁丽娟
- 关键词:跨文化意识跨文化因素跨文化视角民俗文化
- 南浔古镇旅游资料翻译的问题与对策研究
- 2023年
- 南浔古镇位于浙江省湖州市,因其独特有的自然资源和丰厚的文化底蕴而被誉为“江南六大古镇之首”。当地旅游业迅猛发展,但其旅游资料的英译尚存在诸多问题。本文根据南浔古镇旅游资料翻译的实际情况,分析归纳了南浔古镇旅游景点宣传资料翻译中存在的主要问题,即拼写和语法错误、用词不当、文化信息缺失以及结构松散。针对翻译中存在的问题,本文提出了一些解决对策,旨在提高古镇旅游资料翻译的质量。
- 杨万薏莫红利
- 关键词:南浔古镇旅游资料翻译翻译问题
- 评价理论视角下的广西百色红色旅游资料翻译分析——以《百色起义纪念馆解说》为例
- 2023年
- 国家形象建设对于增强民族认同感和中国文化软实力具有深远意义,而翻译在其中发挥着举足轻重的作用。该研究基于评价理论,并采用定量和定性结合的研究方法,以《百色起义纪念馆解说》的译文为例,考察翻译与态度系统的关系。研究发现,在《百色起义纪念馆解说》的译文中,态度系统中判断资源占比最高,其次是欣赏资源,情感资源最少。其中,译者使用情感资源来描述历史事件中人物的感受和情绪,而判断资源则被用于对百色起义期间发生的事件、行为和相关进行判断,最后鉴赏资源被用来形容百色起义的效果和精神,以期促进红色文化传播和丰富翻译研究视角。
- 胡晓雯
- 关键词:红色旅游翻译分析语料库
- 乡村旅游资料翻译策略研究被引量:1
- 2022年
- 伴随着国内乡村旅游的发展,面向外籍游客的对外乡村旅游业日渐流行。为了宣传当地特色文化,吸引外籍游客,促进当地旅游经济的发展,乡村旅游资料的翻译越来越重要。当前乡村旅游资料的翻译还存在拼写错误、望文生义的生搬硬套、翻译没有表达出文化内涵等诸多问题,这会影响乡村旅游景点的形象,阻碍当地旅游业的发展。依据翻译目的论的基本原则,结合乡村旅游资料的特点,运用音译直译结合、意译直译结合、注重得体性与美感等翻译策略,能够改进翻译资料存在的问题,促进乡村旅游业的良好发展。
- 冯亚娜
- 关键词:乡村旅游旅游资料翻译目的论
- 广西刘三姐民俗文化旅游资料英译研究--以山歌与三月三踏青歌节为例被引量:1
- 2022年
- 在全球化程度不断加深的当今社会,引导中国特色民俗文化走向世界已成为时代赋予应用类翻译人员的新任务。刘三姐作为广西壮族自治区最具民族代表性和艺术感染力的文化符号之一,不仅在国内家喻户晓,而且享誉海外,具有广泛的影响力。本文以功能翻译理论为视角,通过案例分析研究了广西刘三姐民俗文化旅游资料,并深入挖掘了刘三姐的文化内涵和文化价值,以加强刘三姐文化和旅游品牌建设,这对传承创新八桂民族文化、促进文化旅游融合发展具有重要意义。
- 黄月霞
- 关键词:功能翻译理论旅游资料
- 认知理论视角下的福建旅游资料生态翻译研究
- 2022年
- 福建是我国对外交流与合作的重要门户,旅游资料翻译的水平关系到国际旅游接待的质量。本文将认知图式理论与生态翻译理论相结合,提出认知理论视角下的生态翻译模型,分析福建旅游资料特点和翻译现状,进而探析福建旅游资料的翻译策略,为本省旅游资料翻译实践提供借鉴。福建地处台湾海峡西岸,在数千年的历史进程中,闽越文化与中原文化相互交融,衍生出众多独特的文化。而因其特殊地理位置与历史原因,福建已然成为我国对外交流与合作的重要门户。世界遗产大会已然在省会福州召开,现今旅游资料的翻译水平的不足,已构成国际旅游接待的障碍。福建旅游资料的翻译应讲好福建故事,突出福建特色,做好对外宣传,提升福建国际影响力,吸引更多的境外客源。
- 阮凌
- 关键词:认知图式理论翻译现状翻译水平闽越文化
- 翻译目的论视角下的乡村旅游资料翻译策略研究被引量:2
- 2021年
- 本文对翻译目的论的内涵进行了分析,介绍了乡村旅游资料的特性,认为乡村旅游资料翻译过程中存在的难点体现在不同语言文化背景导致的思维理解差异、地域文化造成的生活习性差异、风俗习惯导致的信息传达差异共三个方面。为克服上述问题,本文认为翻译过程必须遵循适当“增译”或“减译”原则、句式构成方式调整原则,并对直接音译和顺势翻译两种方法的具体运用加以说明,以供参考。
- 刘庆连马莉
- 关键词:翻译目的论乡村旅游资源翻译策略
- 一种组合式旅游资料文档整理架
- 本实用新型公开了一种组合式旅游资料文档整理架,涉及文档整理领域,包括若干个储物箱,所述储物箱为一端开口的矩形结构,所述储物箱的一侧及与其相邻的一侧皆固定连接有两个第二T形块、一个第一T形块,所述储物箱上与第二T形块、第一...
- 罗昕昕
- 文献传递
- 目的论视角下晋商文化旅游资料英译探究被引量:1
- 2021年
- 翻译是语言的转换,还涉及着不同的文化,也是中外之间文化交流的桥梁。想要将中国文化旅游文本英译,需翻译人员了解汉字和英文在旅游资料写作上不同的表现方式。晋商文化作为山西旅游文化的头牌,它的英译研究是有价值的。于是从目的论的角度下,展开对晋商旅游资料英译的研究方法和策略。使晋商旅游文化走出国门走向世界,也为传播和发扬山西文化做出微薄贡献。
- 梁蓉蓉李丽丽
- 关键词:目的论晋商文化英译研究
- 旅游资料的翻译目的与译者主体性的发挥--以怀化市为例
- 2021年
- 与传统的文学翻译目的不同,旅游资料的翻译中掺杂了译者的主观能动性,所谓译者的主观能动性,就是翻译者在进行旅游资料翻译时,会掺杂一些自己的见解和想法。旅游资料翻译以灵活方便为主,由于面向群众的大众化,旅游资料的翻译采取的语言大多数较为生活化,为的就是使翻译的资料更加通俗易懂,让他们在享受高雅文化的同时,体会到通俗语言的乐趣。让读者能够在通俗理解的语言中体会到异域风情,从而达到对旅游地的宣传作用。本文就旅游资料的翻译目的与译者主体性的发挥为话题展开研究和讨论。
- 刘胜君陈敏
- 关键词:旅游资料翻译目的主体性发挥
相关作者
- 杨山青

- 作品数:17被引量:11H指数:2
- 供职机构:贵阳学院外国语学院
- 研究主题:归化 旅游资料 文化 异化 旅游资料翻译
- 李宗政

- 作品数:19被引量:17H指数:2
- 供职机构:山东理工大学外国语学院
- 研究主题:旅游资料 文化缺省 文化 归化 典籍
- 刘小玲

- 作品数:22被引量:21H指数:3
- 供职机构:新疆财经大学
- 研究主题:英译 新疆高校 行政区划 名称英译 旅游资料
- 陈艳君

- 作品数:28被引量:387H指数:8
- 供职机构:湖南师范大学
- 研究主题:旅游资料 外语教学 清末民国时期 当下 英语教学
- 刘德军

- 作品数:22被引量:322H指数:6
- 供职机构:湖南师范大学
- 研究主题:旅游资料 拳击 翻译 传感器 拳击训练