搜索到281篇“ 委婉语翻译“的相关文章
- 功能对等理论指导下的委婉语翻译研究
- 2024年
- 委婉语代表了一个民族、国家文化、经济、政治、历史等各领域的特点、变迁,此种文化现象普遍存在,同时作为修辞手法得到普遍应用。在跨文化交际的背景下,委婉语的翻译变得越来越重要。本文以奈达的功能对等理论为基础,并综合句法对等、词汇对等、篇章对等和文体对等四个层面具体分析和讨论它在委婉语翻译中的应用,旨在为今后功能对等理论指导下委婉语翻译的进一步研究提供借鉴和帮助。
- 李莉
- 关键词:功能对等委婉语翻译
- 翻译目的论的视角下商务信函委婉语翻译策略浅析
- 2023年
- 世界经济的发展离不开国际贸易的开展,在此背景下,翻译好商务信函委婉语对于推进国际贸易开展有重大意义。本文将从翻译目的论的视角探讨商务信函委婉语的翻译策略。本文首先介绍了什么是委婉语,分析了商务信函中委婉语的功能,主要包括委婉表达合作双方意愿、维护合作双方尊严和推动建立商务合作关系三方面,结合具体例子,进一步分析三种功能在商贸活动中的体现。将商务信函委婉语按照时态表达方式分为被动式表达、缓和式表达和虚拟式表达,分别对这三种表达方式的实例进行分析,阐述商务信函委婉语翻译策略。
- 栾玥慧
- 关键词:翻译目的论商务信函委婉语翻译策略
- 目的论指导下《红楼梦》中死亡委婉语翻译研究
- 2022年
- 该文在目的论指导下,以死亡委婉语为研究对象,依据小说《红楼梦》平行文本语料库,讨论分析死亡委婉语的翻译策略。研究发现译者采用意译、直译、增译以及省略四种手段翻译《红楼梦》中死亡委婉语。
- 甄菊英余笑
- 关键词:目的论死亡委婉语《红楼梦》
- 跨文化交际视角下汉英委婉语翻译对比研究
- 2020年
- 语言是文化的载体,汉英委婉语在起源和使用方面的差异体现了多姿多彩的中西方文化。然而这些差异也对两种文化间的交流不断发起挑战。委婉语凭其模糊性、掩饰性、美化性的特点,被广泛用于在跨文化交际中,旨在两种文化间找到求同存异的平衡点,以实现交际的目的。笔者基于对汉英委婉语在使用差异和自身特点的分析,归纳出了汉英委婉语翻译的三大原则(准确表达、效果对等、推陈出新),以期解决翻译实践中遇到的难题,使委婉语在跨文化交际中的作用最大化。
- 马妮
- 关键词:跨文化交际翻译原则
- 《红楼梦》两种西语译本的委婉语翻译对比研究
- 《红楼梦》自问世以来,以其深刻的内容和极高的艺术成就吸引了众多的学者与读者。该书以四大家族的兴衰成败为切入点,主要描写四大家族之首的贾家,小说中的人物对话和描述语言包含了丰富的委婉语,作者曹雪芹深受中国传统美学的影响,采...
- 刘诗瑶
- 关键词:红楼梦委婉语翻译
- 文献传递
- 伽达默尔阐释学视角下《红楼梦》两个德语译本中的委婉语翻译对比研究
- 委婉语被认为是与整个社会背景密切相关并受整个社会背景影响的语言表现形式,因此不是语言实现、语言水平、语言结构,而是社会条件才是研究委婉语的重点,进而在委婉语的分析研究中必须强调社会文化背景。通过分析特定委婉语在具体文本中...
- 李新凤
- 文献传递
- 汉土委婉语翻译实践初探
- 2018年
- 近年来,随着中国和土耳其文化交流的日益频繁,两国文学作品的翻译数目逐年增多,而与之相关的翻译研究才刚刚起步。委婉语是各民族语言系统中广泛存在的一类突显民族文化、社会心理、传统习俗等特征的语言现象,是翻译实践中的绊脚石。本文通过对比汉土委婉语词汇语义的差异,分析汉土委婉语翻译中的偏离现象以及对应翻译方法,以期为汉土委婉语的翻译实践提供一定的参考。
- 龚颖元
- 关键词:委婉语词汇语义翻译
- 语用等值视域下的俄汉委婉语翻译
- 2018年
- 委婉语是语言中重要而有效的表达手段之一,其实质是掩饰、淡化或美化一些通常被认为是禁忌、敏感或尴尬的事物。本文在语用等值视域下对俄汉委婉语进行研究,从语言信息和文化信息的语用等值原则两方面切入,结合俄汉语两种语言的委婉语实例进行说明,探究委婉语翻译的理论意义和使用价值。委婉语在翻译的等值中是一种特殊的现象,在翻译过程中,译者要全面、客观、灵活地理解和把握翻译的语用等值原则,结合相应的语境知识对委婉语进行信息解读,进而采用灵活的翻译技巧,以形象的转换或者结构的调整使译文和原文达到语用层面上的等值翻译。
- 李羽涵
- 关键词:翻译语用等值语境
- 文化视域下的英汉委婉语翻译探究
- 2018年
- 在英汉两种语言体系里,委婉语是一种被广泛使用并深受社会文化影响的语言现象。英汉委婉语的差异折射出各自所承载的不同的文化心理和价值观念。忽视这些文化差异就会在委婉语的翻译中产生诸多问题。在文化视域下探讨委婉语翻译策略将有助于委婉语翻译理论及实践的发展。
- 张彩霞
- 关键词:委婉语文化翻译跨文化交际
- 概念整合视角下政治委婉语翻译语用研究——以《习近平谈治国理政》为例
- 概念整合理论(Conceptual Integration Theory,CIT)也称概念合成理论(Conceptual Blending Theory)是在概念隐喻(Conceptual Metaphor)及心理空间(...
- 卿尧
- 关键词:政治委婉语英汉翻译语用功能
相关作者
- 陈科芳

- 作品数:43被引量:156H指数:8
- 供职机构:浙江外国语学院
- 研究主题:翻译 翻译专业 委婉语 《红楼梦》 委婉语翻译
- 贺靓娴

- 作品数:4被引量:0H指数:0
- 供职机构:湖南科技大学外国语学院
- 研究主题:委婉语翻译 杨宪益 《红楼梦》 委婉语 英译《红楼梦》
- 柯锌历

- 作品数:3被引量:4H指数:1
- 供职机构:西南交通大学
- 研究主题:《红楼梦》 委婉语翻译 英译本 死亡委婉语 《红楼梦》英译本
- 周文革

- 作品数:46被引量:105H指数:5
- 供职机构:湖南科技大学外国语学院
- 研究主题:翻译 英译 华裔美国文学 翻译策略 翻译伦理
- 周娟丽

- 作品数:3被引量:1H指数:1
- 供职机构:杭州电子科技大学信息工程学院
- 研究主题:翻译模式 教学翻译 大学英语 语块教学 英语语块