搜索到304篇“ 古诗翻译“的相关文章
识解理论对古诗翻译过程的解释力探析——以《与浩初上人同看山寄京华亲故》的翻译为例
2024年
认知翻译学认为既要尊重翻译的客观性,也要重视翻译的主观性。本文在认知翻译学中识解理论的指导下,以《与浩初上人同看山寄京华亲故》的翻译为例,从辖域/背景、视角、突显、详略度四个方面探讨了古诗翻译的主观性,证明识解理论对古诗翻译过程的解释力,以期为更加科学系统地从事和研判翻译活动带来启发。
孟俏
关键词:主观性
生态翻译学“三维转换”视角下中国古诗翻译方法探析——以《春江花月夜》许渊冲译本为例
2023年
《春江花月夜》是唐代诗人张若虚的七言歌行体长诗,享有“以孤篇压倒全唐”的声誉,全篇长诗语言优美,韵律和谐,融合了思乡之情、闺院之思以及对宇宙和人生的思考。文章以《春江花月夜》许渊冲译本为例,从生态翻译学“三维转换”视角,即语言维、文化维和交际维,试探析中国古诗翻译方法,以最大限度地重现古诗意境之美,传播中国诗文化。
刘清
关键词:生态翻译学
从“信达雅”标准的角度对现在古诗翻译存在的问题进行研究
2023年
曹丙敏秦宁璞陈蕗冰刘蕊敏
模糊语言在诗歌翻译中的应用探究——以古诗翻译为例
2022年
古诗作为中国文化的珍贵遗产之一,体现了中国文化的魅力。在全球化大背景下如何使用模糊语言翻译古诗,如何在传递原诗的朦胧美和模糊内涵的同时更好地传递原诗的意境,是译者不可回避的问题。为此,文章从模糊语言的概念和功能入手,分析古诗的特点,提出中国古诗中模糊性翻译的处理策略,把古诗这笔珍贵的文学财富呈现给全世界,展示我们的文化自信。
孟广聪
关键词:模糊语言古诗翻译文化自信
“三美”理论下许译古诗翻译语言风格研究
许渊冲(1921-2021)是中国一位译作等身的翻译实践家,译有中、英、法著译100余部,同时也是成绩卓著的翻译理论家,出版了多部翻译研究著作,其中他在中国古典诗词翻译领域提出的“三美”理论受到学术界的广泛关注。本研究以...
徐江曼
中国文化外译典范化传播实践与研究 再造的镜像 阿瑟·韦利的中国古诗翻译 汉英对照
本书是针对20世纪著名的翻译大家阿瑟·韦利(ArthurWaley)晚年自订的中国古诗翻译选集所做的导读与鉴赏,主体为韦利的译作原文与对应的古诗中文,包括《诗经》、汉魏古诗、寒山与白居易的诗、宋明诗词等;每个篇章前有编者...
郑培凯
中国古诗翻译策略研究--法国诗人克洛德·罗阿的启示
2020年
作为当代法国著名诗人与文艺评论家、中国文化爱好者与中国古诗翻译者,克洛德·罗阿的中国古诗翻译实践对我们了解中国古诗在当代法国的传播与接受具有重要意义,他在翻译实践中所采取的翻译策略也值得关注。本文以罗阿三部著作《中国之钥》、《关于中国》和《盗诗者》为主要研究对象,考察罗阿对汉语语言特性及其诗歌翻译的认识,总结罗阿的翻译策略,说明罗阿尝试通过翻译汲取中国古诗中的营养,丰富法语语言文学。
许玉婷
关键词:中国古诗翻译策略
“意象”与“Image”的诗学差异对庞德中国古诗翻译的影响研究 ——以《华夏集》中的诗歌翻译为例
作为西方译者与意象派诗人,庞德的诗歌翻译与诗歌创作间存在互动性。首先,庞德的中国古诗翻译同时体现了其在诗歌翻译以及诗歌创作上的特色。其次,他的诗歌翻译与诗歌创作对世界文学具有同等的重要性。因此,庞德的诗歌翻译具有研究价值...
成怡莉
关键词:埃兹拉·庞德意象《华夏集》诗歌翻译
文献传递
“三美论”视角下《成都街巷志》(节选)中的中国古诗翻译报告
中国古代诗歌目前已得到国内外越来越多人的关注和研究。古诗的跨文化传播既具有较高的文化交流价值,又能充分弘扬中国的优秀传统和特色,是中国文化复兴和“文化走出去”的重要战略,可以使中华典籍不朽生命在异邦文化中得以延伸和弘扬。...
刘欧美
关键词:中国古代诗歌音韵美形式美
翻译美学角度看中国古诗翻译
2018年
诗歌是中国文学中最早成形的文学体裁,充分地反映了中国先民的生活情况和内心祈愿,其简短、生动的形式,也表现出中国民族语言的力量。古诗是中华文化之瑰宝,因此对译者翻译诗歌的要求也是十分严格,许渊冲曾提出"三美"原则,即"音美""意美""形美"。该文将试图从翻译美学角度出发,浅析"三美"原则,并对中国古诗的英译情况进行简要分析。
吴桐李淑华
关键词:翻译美学古诗翻译

相关作者

张艳
作品数:38被引量:72H指数:4
供职机构:湖北工业大学工程技术学院
研究主题:魔芋葡甘聚糖 翻译 目的论 古诗 环境艺术专业
孟瑾
作品数:6被引量:39H指数:2
供职机构:天津大学
研究主题:意境 格式塔意象 古诗翻译 古诗 格式塔
李亚峰
作品数:10被引量:47H指数:5
供职机构:广西师范大学外国语学院
研究主题:诗歌翻译 西江经济带 翻译策略 翻译 古诗翻译
石灿
作品数:4被引量:1H指数:1
供职机构:北京师范大学文学院
研究主题:叙事框架 叙事建构 叙事 翻译 古诗翻译
吴小兰
作品数:2被引量:0H指数:0
供职机构:河海大学
研究主题:翻译美学 古诗 目的论 中国古诗翻译 英译中